shafique wrote:ebonics - the article is in Arabic, so no I didn't understand it. What does it say?
It seems to me that we have come to an impasse. You say that Nikah is a dirty word, and all I can reply with is the dictionary entry from nikah and the knowledge that all Muslims call the marriage ceremony 'nikah'.
The Arabic lexicon does say that in some derivations and contexts Nikah also means having s.e.x - and so I have guessed that some Christians who find s.e.x shameful think that the word Nikah is shameful because it is understood as (as you say) 'to marry and have marital relationships'.
I fully concede that you have more knowledge of arabic swear words than I have, and I fully concede that I can't dispute that 'neeke' etc are swear words today in many dialects.
However, to say that a word which the dictionary describes as meaning 'marriage' is dirty because derivative words are used in slang is putting the cart before the horse. it does however highlight the fact that a certain copt doesnt use this word, when in fact none do... and the article is basically regarding an angry person replying to zakariya boutros and his claim that it is a dirty word...... but failing miserably in the process - you did a better job than he did to be honest.
Your initial assertion was that the Quran uses coarse language and wondered whether God would use such words, yet you quickly conceded that the context of the Quranic usage is always understood to mean 'marriage' as the primary meaning.
When the dictionary exposed this assertion as false, I pointed this fact out to you and gave you the option to recant. You continue to refuse.
Nikah = marriage and not 'f....k' - that is what I am calling you a liar on. If you did not mean to say this, then I will apologise when you clarify.
Cheers,
Shafique
your most diplomatic answer yet, and i agree with most of the above.
till the arabic speakers of the forum, please explain the word nekah as quoted by spoonman in the arabic forum, i guess we're still in disagreeance.
the article basically adds nothing to the conversation, it states that it means marriage, in the context of the quran - but it is written very poorly, with nothing substantial in its contents, on the contrary its very weak, he should take a page or two out of your books.
please do invite habib, that accused me of ignorance in arabic to explain the instances of the word nekah when it comes to hands and beastiality. and to explain all the material i pasted prior.
and please do invite habib to pose an explaination on why the above 2 examples now of a dictionary (mine and spoonmans) fail to mention that word in its ranks to describe marriage...
if it literarly meant marriage, wouldnt it just be there, right along with zawag? food for thought.